The Jérriais Section competed in this years Eisteddfod, which took place at St Ouen’s Parish Hall on the 25th January 2025. The team narrowly beat the competition to win the class!
“We thoroughly enjoyed the experience – Practicing to ensure we had our pronunciation correct and that we kept together. It paid off, achieving a Platinum certificate with 90 marks – winning the class.
The purpose of the Eisteddfod for ‘us’ is very much the taking part, enjoying and improving our Jerriais. We would love to see more people involved and are looking for ways in which the experience could encourage more participation. Watch this space and perhaps next year will encourage ‘some of you’ to be involved!”
The section performed ‘Eune Cânchon d’Fraudeux’. It is a translation into Jerriais of Rudyard Kipling’s poem ‘A Smuggler’s Song.’
Eune Cânchon d’Fraudeux / A smuggler’s Song
Si tu t’rêvil’ye à mînniet et ouai les pas d’un j’va
Né hale pas ès ridgieaux et par la route n’èrgarde pas
Les gens tchi n’posent pas d’tchestchions n’ouaient pas des menn’ties
Èrgarde la muthâle, ma chiéthe, quand les Mêssieurs vont cachi.
Vîngt-chîn pétits bidets
Au trot à tchête du jeu,
Du couongnac pouor l’Recteu,
Du p’tun pouor san Lecteu,
Dentelle pouor la d’mouaîselle, lettres pouor l’espion,
Èrgarde la muthâle, ma chiéthe, quand les Mêssieurs vont pâssant.
Jouant dans la bouaîs’sie, si par chance tu trouvais
Un tas d’pétits bathis auve lé miyeu vîn remplyis,
N’crie pon pour tes anmîns d’aller vaie ou d’y jouer,
Rempliaiche vite les broussâles et les bathis dêcamp’thaient.
Si tu vai la porte dé l’êtabl’ye grand’ ouvèrte,
Si eune pouôrre vielle quédole en d’dans tu dgette,
Si ta méthe èrpathe eune câsaque toute trilyie
N’di mot si la doublieuse est mouoillie.
Si tu rencontre les gens du Rouai, ès rouoges teuniques,
Mêfie-té d’chein qu’tu dis – et prends l’avis
S’i’ t’appellent “ma chiéthe” et veulent té catinner,
N’lus di un mot entouor chein tchi s’est pâssé.
Si tu fais tout chein qu’nou dit, i’ y’a eune bouanne chance
Qu’tu r’chévthais eune belle poupette dé France
Auve un chapé d’dentelle et eune bonnette d’souaie
Un présent des Mêssieurs – pour t’èrmèrcier.
Vîngt-chîn pétits bidets
Au trot à tchête du jeu,
Du couongnac pouor l’Recteu,
Du p’tun pouor san Lecteu,
Les gens tchi n’posent pas d’tchestchions n’ouaient pas des menn’ties
Èrgarde la muthâle, ma chiéthe, quand les Mêssieurs vont cachi
Original: Rudyard Kipling. Translation: Tony Scott-Warren. Updated: Geraint Jennings
Congratulations to the Jerriais Section from all of us at the Société Jersiaise!!